£9.9
FREE Shipping

Der Tod in Venedig

Der Tod in Venedig

RRP: £99
Price: £9.9
£9.9 FREE Shipping

In stock

We accept the following payment methods

Description

Although hauntingly-written (I had to follow along with an English translation side-by-side to insure I understood it all) with many devices that seemed almost cinematic such as the recurrent red-headed man, harbinger of death and aging in every case, I simply could not overcome my aversion to the idea of a middle-aged man (who in the early 20th century would have been closer to death than a similarly-aged European today) so attracted to a boy (14 in the story, but the story is based on an actual crush the author developed on a 12-year-old while visiting Venice) that he prolongs his stay. The story originally appeared in 1912, in two numbers of the journal Neue Rundschau, and subsequently in a private edition of 100 unsigned copies. Quarter vellum-like paper spine over marbled paper boards with a Prussian blue spine label lettered in gilt.

Only then can the viewer begin to understand how the author (Aschenbach) of his own work, Der Elender, could himself spiral downwards - as does the city Venice in its veiled attempt to hide the ravages of the plague infested city - into an "Elender" (sufferer, one in misery) himself , dying of plague, suffering unrequited love and engulfed in physical and mental deterioration. Doch in der Stadt grassiert die Cholera, und der Dichter stirbt - an der Seuche und an einer verbotenen Sehnsucht. On the morning of his planned departure, he sees Tadzio again, and a powerful feeling of regret sweeps over him. Death in Venice ( German: Der Tod in Venedig) is a novella by German author Thomas Mann, published in 1912.This story was uncovered by Andrzej Dołęgowski, Thomas Mann's translator, around 1964, and was published in the German press in 1965. Registered office: WSM Services Limited, Connect House, 133-137 Alexandra Road, Wimbledon, LONDON SW19 7JY. A few days later, Aschenbach goes to the lobby in his hotel, feeling ill and weak, and discovers that the Polish family plans to leave after lunch. Content you previously purchased on Oxford Biblical Studies Online or Oxford Islamic Studies Online has now moved to Oxford Reference, Oxford Handbooks Online, Oxford Scholarship Online, or What Everyone Needs to Know®. One evening, the boy directs a charming smile at him, looking, Aschenbach thinks, like Narcissus smiling at his own reflection.

I could not help contrasting my own trip to Venice a few years ago with his: I carried my own luggage, unpacked it, was never rude to those serving me as he was on several occasions, beginning with the gondolier, and would never have dreamed of sitting on critical public health information simply so I could prolong my sense of amusement (the protagonist knew that the city was in the grip of an epidemic and that he should leave, but made no effort to pass this information along to the probably-less-well-informed Polish family who for all we know also succumbed to it). As the story opens, he is strolling outside a cemetery and sees a coarse-looking, red-haired foreigner who stares back at him belligerently. First trade edition, first printing, one of only 1,000 copies only, of Mann's celebrated Venetian novella. Mann gave Mahler's first name and facial appearance to Aschenbach but did not talk about it in public. In wunderschön gewählter, ja: zu Diamant geschliffener Sprache geleitet Thomas Mann den Leser durch Aschenbachs leidenschaftlichen Irrtum bis zum traumverlorenen Ende auf sanften, in das unendliche Meer hineinragenden Sandbänken am Ufer der zerrinnenden Welt; nachhaltig beeindruckt schließt der Leser das Buch, diese tote Form, um den tiefreichend belebten Bildern ergriffen-andächtig nachzusinnen.Die Liebe weder begehrt noch wertet vergängliche Formen, sondern schaut, erkennt und umarmt das Innere: die Seele. Oder: die einzige Form des Geistigen, die wir Menschen sinnlich empfangen und sinnlich ertragen könnten, sei die Schönheit. This boy was tremendously attractive, and my husband was always watching him with his companions on the beach. The language was evocative and haunting, the scene set so vividly that I could almost imagine being there in the 19th century (of course, with a city like Venice that changes little and that we approached by water, conjuring up these images is easy to do).

Immer wieder bedenkt der von der äußeren Erscheinung des Knaben hingerissene Aschenbach die Form so dichterisch-philosophisch, als sei sie etwas an sich Seiendes, etwas Wunderbares, ja: Göttliches: sie sei als Gottesgedanke die eine und reine Vollkommenheit. Aschenbach's first name is almost an anagram of August, and the character's last name may be derived from Ansbach, Platen's birthplace (however, Aschenbach is a real ancient German name, for instance, the founder of the Kishkin family).Mit dieser höchsten literarischen Ansprüchen genügenden Novelle namens 'Der Tod in Venedig' bot und bietet Thomas Mann (1875-1955) dem Leser eine spannende Symbolgeschichte, die nicht nur mit kunstvoller Sprache atmosphärisch detailliert ausgemalt ist, sondern auch eine tiefsinnige, poetische Darstellung der entlegenen Ebene einer Verwandschaft zwischen Begehr und Tod enthält.

Soon the hot, humid weather begins to affect Aschenbach's health, and he decides to leave early and move to a cooler location. By completing your purchase, you agree to Audible's Conditions of Use and authorise Audible to charge your designated card or any other card on file. Moes was born on 17 November 1900 in Wierbka, the second son and fourth child of Baron Aleksander Juliusz Moes. Nein, der 'Tod' nennt hier Aschenbachs angsthaften, lieblosen Begehr -- und ist mit diesem selbig, weil er etwas nur Äußerliches, nicht an sich Lebendes erstrebt, nämlich die vergängliche, letztlich tote Stoffgestalt eines von sich aus unbeteiligten Kindes, jedoch die Seele und mit ihr das LEBEN unbeachtet ausschließt.

To Aschenbach, it is as if the boy is beckoning to him: He tries to rise and follow, only to collapse sideways into his chair. Aschenbach considers warning Tadzio's mother of the danger; however, he decides not to, knowing that if he does, Tadzio will leave the hotel and be lost to him. The boy who inspired "Tadzio" was Baron Władysław Moes, whose first name was usually shortened as Władzio or just Adzio. When he reaches the railway station and discovers his trunk has been misplaced, he pretends to be angry, but is really overjoyed; he decides to remain in Venice and wait for his lost luggage. He didn't pursue him through all of Venice—that he didn't do—but the boy did fascinate him, and he thought of him often.



  • Fruugo ID: 258392218-563234582
  • EAN: 764486781913
  • Sold by: Fruugo

Delivery & Returns

Fruugo

Address: UK
All products: Visit Fruugo Shop